Wednesday, November 23, 2016
Casting pearls before swine in english
The term "casting pearls before swine" comes from the Bible, to be exact - from the Gospel of Matthew. In his Sermon on the Mount, Jesus said: "Do not give what is holy to the dogs, Do not cast your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you." Once again, convinced that if casting pearls before swine, it is only poisoned. For quite funny after watching their breaks out from the inside, as the crack patterns and poured out of the heads of overdue moral filler somehow consisting only of black and white balls. Do not cast pearls before swine, lest trample his feet. "We often hear this phrase. Do not cast pearls before swine from the Bible (Church-Slavic text). In the Gospel of Matthew (Chapter. Why all the antlers before Medvedev when the city so many problems. Why cast pearls before swine, are not allocated a single penny for the celebration of the 150th anniversary of Vladivostok.
Labels:
Beads
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment